24 maio 2024

O Diretor “Executivo”

Com o processo de substituição de Fernando Araújo na direção do SNS, têm abundado as referências ao seu cargo de “Diretor Executivo”. Não será caso único com essa função designada, mas o sentido dela em bom português é algo que me escapa.

Escapa-me pela simples razão de que, tanto quanto sei ou imagino, não existem diretores sem funções executivas. De que servirá então acrescentar esse atributo, em pleonasmo? Penso que se deve a um certo “lost in translation”.

Em inglês existe, é certo, o executive director, mas a confusão vem do facto de que director não se traduzir por diretor, mas sim por administrador. O board of directors é o conselho de administração, não a direção da empresa/entidade. Aí faz todo o sentido existirem administradores executivos, com responsabilidades na gestão diária da empresa e outros não executivos.

A confusão aumenta quando os membros executivos de uma administração constituem uma chamada “comissão executiva” (CE), que efetivamente governa a empresa ao mais alto nível. Chamar “executivo” a um diretor poderá ser uma forma de tentar dizer que ele “está lá em cima”. Não será, no entanto, pelo simples título de “executivo”, alguém que executa, que tal se concretiza. A kind of lost in translation?

 

Sem comentários: